今天是 | 网上办公 | 院内导航
更多>>通知公告
更多>>热点关注
您所在的位置: 首页  → 英语园地  → 精品推介
Sonnet 18
时间:2016-06-04      作者:     来源:      浏览次数:4200

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:  

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimm'd  

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest:  

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee.

 

我能否把你比作夏季的一天?

你可是更加可爱,更加温婉;

狂风会吃落五月的娇花嫩瓣,

夏季出租的日期由未免太短;

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

他金光闪耀的圣颜也会被遮暗;

每一样美呀,总会失去没而凋落,

被时机或者自然的代谢所摧残;

但是你永久的夏天绝不会凋枯,

你永远不会丧失你美的形象;

死神夸不着你在他影子里踯躅,

你将在不朽的诗中与时间同长,

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

我这诗就活着,是你的生命绵延。

ICP备案编号:鄂ICP备05003301号
地址:湖北省荆州市郢都路27号 邮编:434020
版权所有 长江大学文理学院宣传与理论教育中心
电话:0716-8068173 8068629
Copyright © Yangtze University College of Arts and Sciences
All Rights Reserved